化妆品排行榜
  1. 首页 >
  2. 美妆资讯 >
  3. 美妆 >
  1. 中国仿建世界著名建筑 惟妙惟肖 真假难辨

美妆资讯
中国仿建世界著名建筑 惟妙惟肖 真假难辨
2023-08-05

As well as the knockoff Great Sphinx of Giza, the Lanzhou Silk Road Cultural Relics Park has built replicas of the Greek Parthenon and other world wonders.

除开这座仿建的狮身人面像建筑外,兰州丝绸之路文化遗址公园已经建成了包括希腊帕台农神庙和许多其他世界奇迹在内的复制品。

Lanzhou, in northwest China, is hoping the famous fakes will draw tourists, as well as the film and gaming industries, reported China Daily.

据《中国日报》报道,兰州寄希望于这些世界著名建筑的仿制品可以招揽游客,同时促进当地电影和游戏产业的发展。

The town was once a major trading hub on the Silk Road, which China is trying to revive.

中国目前正在试图复兴丝绸之路,而这座城镇曾是丝绸之路上一个重要的贸易枢纽。

It is just the latest of many copies of world famous monuments, and sometimes entire towns, to appear in the country.

然而,这座狮身人面像只不过是中国最新建造的许多世界著名建筑(有时甚至是整座城镇)中的一个而已。

This sphinx may not be the largest but, made partly of corn, it blended well with its natural surroundings at an exhibition in Shouguang, Shandong province, in April.

在四月份山东寿光的一场展览上,有一座狮身人面像(部分建造材料是玉米),它也许不是最大的,但是它很好的融入了周围的自然环境。

The head of this sphinx - almost the size of the Giza original - here separated from its body, on the outskirts of Shijiazhuang, Hebei province.

在河北省石家庄市郊外,这里只有一个狮身人面像的头部,几乎和吉萨原址一样大。

It was recently dismantled by local authorities after Egypt complained to Unesco that its use as a film and TV filming location violated international conventions, the People’s Daily reported.

据《人们日报》报道,当地政府将这座狮身人面像拆除了,因为埃及向联合国教科文组织申述,称将狮身人面像用于电影和电视剧拍摄场景违反了国际公约。

This one possibly looks a little past its best, but can you guess where it is? (Answer below).

这一个狮身人面像看起来足以以假乱真了,但是你能猜出这是哪儿吗?(答案在下面)。

This full-size replica in Chuzhou, Anhui province, is, like the latest one, part of a "heritage park", although this version has been livened up considerably with some paint.

这是位于安徽滁州一个等身大小的狮身人面像仿制品,就和兰州的那座建筑一样,也是一个“遗址公园”的一部分,尽管主办方为了让它看起来更有生气一点而体贴地刷上了油漆。

Corn, stone, plaster...ice? The creators of China’s monumental fakes are certainly inventive with building materials, as this giant frozen sculpture at the Ice and Snow Festival in northeast Harbin demonstrates.

玉米,石头,石膏…冰?中国这些仿制建筑的创造者们在建筑材料的使用上的确非常有创意,在哈尔滨的冰雪节上展示了一座巨大的冰雕狮身人面像。

Perhaps hoping to recapture some of the ancient wisdom represented by Giza’s iconic structures, a library in Wuhan, central China, is shaped like a pyramid, with a somewhat creative replica of the Great Sphinx standing outside.

也许是为了获得一些由吉萨标志性建筑所代表的古埃及人的智慧,武汉一座图书馆的外形被塑造成为了金字塔模样,外面还很有创意地竖立了一座狮身人面像的仿制建筑。

But the fondness for foreign replication does not end with ancient Egypt.

但是中国对外国仿制建筑的喜爱并不仅限于古埃及。

Replicas of famous Washington buildings are common in China, but this is surely the only one that combines the Capitol with a Chinese temple design.

华盛顿著名建筑的复制品在中国很常见,但是这座建筑无疑是唯一一个将美国国会和中国寺庙结合在一起的设计。

The same park, in Shijiazhuang, Hebei province, also contains replicas of the pyramid at France’s Louvre, some Chinese ancient buildings and, of course, Giza’s Sphinx.

河北石家庄的这座公园里拥有法国卢浮宫和一些中国古代建筑的复制品,当然,还包括狮身人面像。

France is a not just popular with Chinese tourists leaving the country. Copycat Eiffel Towers can be found all over, with this one in a luxury real estate development in Hangzhou, eastern China, standing at an impressive 108m (350ft).

中国出国旅游的人非常热衷于前往法国。埃菲尔铁塔的仿制品在中国几乎随处可见。在杭州一处高档房地产楼盘,有一座高达108米(约合350英尺)的埃菲尔铁塔仿制品。

The builders of this housing development in Hefei, eastern China, were doubtless grateful they had slightly more modern tools to hand than did the creators of the original Stonehenge in the UK.

合肥一处房地产楼盘建造了一座巨石阵。这座楼盘的建造者们一定非常感激,因为和英国古人建造巨石阵时相比,他们能够使用更加先进的工具。

Less common than some of the iconic Western sights, Moscow’s Kremlin nonetheless gets its own mini-me in Beijing’s World Park.

尽管不如其他西方标志性建筑那样常见,但是北京世界公园还是建造了一座迷你版的克里姆林宫。

And that one we were not sure about? Here it is from another angle. Yes, it is the Egyptian original. No, not convincing at all.

哪一个建筑我们难辨真假呢?从另一个角度来看看。对,这张图片是埃及的原址。不,简直不能令人信服。

版权声明:CosMeDna所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系删除!

本文链接://www.cosmedna.com/article/173157163.html