Cosmetics maker Revlon files for bankruptcy in US
化妆品制造商露华浓(Revlon)已在美国申请破产,因为它表示供应链中断推高了其产品的原材料成本。
Cosmetics maker Revlon has filed for bankruptcy in the US, as it says supply chain disruptions have driven up the cost of raw materials for its products.
这家拥有90年历史的公司表示,它也一直商付款,通货膨胀和劳动力短缺作斗争。
The 90-year-old firm says it has also been struggling with supplier payments, inflation and labour shortages.
该公司表示,预计将从现有贷款机构获得5.75亿美元(4.666亿英镑)的资金,以支持日常运营。
The company says it expects to receive $575m (£466.6m) from its existing lenders to support day-to-day operations.
宣布后,其股价在纽约交易中下跌超过13%。
Its shares lost more than 13% in New York trading after the announcement.
该公司在一份法庭文件中表示,供应链中断引发了对其化妆品中使用的原材料的激烈竞争。它补充说,供应商还要求预先支付货物。
In a court filing, the company said that supply chain disruptions had prompted intense competition for the ingredients used in its cosmetics. It added that suppliers have also asked to be paid for orders upfront.
这导致“整个公司系列产品中必要材料的短缺”,露华浓首席重组官罗伯特卡鲁索在文件中表示。“例如,一管露华浓口红需要35到40种原材料和组件,每种原材料和组件对于将产品推向市场都至关重要,”他补充说。
This has caused shortages of necessary ingredients across the companys portfolio, Revlons chief restructuring officer Robert Caruso said in the filing. For example, one tube of Revlon lipstick requires 35 to 40 raw materials and component parts, each of which is critical to bringing the product to market, he added.
除了露华浓品牌外,该公司还拥有Elizabeth Arden,Almay和Cutex等知名品牌,以及Christina Aguilera和Britney Spears的香水。
As well as the Revlon brand, the company also owns well-known names such as Elizabeth Arden, Almay and Cutex, and fragrances fronted by Christina Aguilera and Britney Spears.
近年来,它面临着来自新品牌的竞争,例如由名人支持的品牌,如Kylie Jenner的Kylie Cosmetics和Rihanna的Fenty Beauty。
In recent years it has faced increased competition from new brands like those backed by celebrities such as Kylie Jenners Kylie Cosmetics and Rihannas Fenty Beauty.
通过在美国申请第11章破产保护,露华浓将能够在制定偿还债权人的计划的同时继续运营。
By filing for Chapter 11 bankruptcy protection in the US Revlon will be able to continue to operate while it is working out a plan to repay its creditors.
露华浓总裁兼首席执行官Debra Perelman表示,破产申请将使公司能够“为我们的客户提供我们几十年来交付的标志性产品,同时为我们未来的增长提供更清晰的道路”。
Revlons president and chief executive Debra Perelman said the bankruptcy filing will allow the company to offer our customers the iconic products we have delivered for decades, while providing a clearer path for our future growth.
然而,纽约证券交易所周四表示,它已经开始从其平台上移除该公司的股票。
However, the New York Stock Exchange said on Thursday that it had started the process of removing the companys shares from its platform.
露华浓由查尔斯和约瑟夫·雷夫森以及查尔斯·拉赫曼兄弟于1932年成立,不久后开始销售指甲油。到20世纪50年代中期,它已成为一个国际品牌。
Revlon was formed in 1932 by brothers Charles and Joseph Revson and Charles Lachman and started selling nail polish soon after. By the mid-1950s it had become an international brand.
它于1985年被亿万富翁商人罗纳德·佩雷尔曼(Ronald Perelman)的MacAndrews&Forbes收购。露华浓目前在150多个国家销售其产品。
It was bought by billionaire businessman Ronald Perelmans MacAndrews & Forbes in 1985. Revlon now sells its products in more than 150 countries.
今年早些时候,露华浓警告称,它正面临“持续的全球挑战带来的流动性限制,包括供应链中断和通胀上升”。
Earlier this year, Revlon warned that it was facing liquidity constraints brought on by continued global challenges, including supply chain disruption and rising inflation.
截至3月底,它拥有33亿美元的长期债务,上周有关其即将破产的报道导致其股价下跌。
It had $3.3bn of long-term debt at the end of March, and reports of its impending bankruptcy last week caused a slide in its share price.
版权声明:CosMeDna所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系删除!
本文链接://www.cosmedna.com/article/824245967.html