化妆品排行榜
  1. 首页 >
  2. 美妆资讯 >
  3. 美妆 >
  1. 「在法国买买买」机场购物小窍门

美妆资讯
「在法国买买买」机场购物小窍门
2023-08-05

亲爱的Echo,

Ma chère Echo,

在我的上一篇文章谈到法国人对亚洲女孩的印象时,我提到很多中国人愿意携带巨额的现金而法国人更喜欢刷卡支付。然后你告诉我你觉得在中国付款更方便,因为有微信支付,支付钱包等等。可是亲爱的,不要忘了这是在法国呀,微信支付和支付宝几乎无用武之地。

Dans ma dernière lettre sur les impressions que les Français ont en général sur les Asiatiques, je t’ai expliqué que les Français pensent souvent que les Chinois portent beaucoup d’espèces sur eux tandis que les Français préfèrent payer par carte bleue. J’ai bien lu ta réponse me disant que les moyens de paiement en Chine sont plus faciles, car on peut payer par wechat, ou zhifubao, etc. Pourtant ma chère, n’oublie pas que je te parle de la situation en France, où le paiement par wechat ou zhifubao ne sert à rien.

但是,在法国的一个地方,支付宝还是可以用的。这是一个十分特殊的地方,所有中国人来到巴黎的时候的必经之路。你肯定明白了,这不就是戴高乐机场嘛。

Cependant, il y a un endroit où zhifubao marche bien en France ! C’est un endroit spécial, que tous les Chinois doivent fréquenter s’ils arrivent de Chine à Paris. Tu l’as sûrement compris, c’est l’aéroport international Charles de Gaulle !

在戴高乐机场,中国人办理退税的时候,现在可以选择支付宝退税了,存到余额宝里还能生利息。感谢马云爸爸。

A CDG, quand les Chinois font la procédure de détaxe, ils peuvent désormais obtenir la détaxe sur un compte zhifubao, où tu peux toucher un intérêt bancaire. Merci Père MA Yun !

今天咱们就聊聊戴高乐机场吧。机场安全么?怎么去?在机场都能干嘛?怎么用中文寻求帮助?

Aujourd’hui on va parler de l’aéroport international Charles de Gaulle de Paris. Est-il bien sécurisé ? Comment y aller en transport ? Qu’est-ce qu’on peut faire à l’aéroport ? Comment trouver des aides en Chinois ?

等飞机期间可以干嘛?

Alors, que peut-on faire à l’aéroport en attendant notre vol ?

当然是买买买!

Du shopping bien sûr !

在机场购物我们会享受免税政策。现在我们来聊聊如何更好的享受免税:

A l’aéroport, on bénéficie du duty-free. Je vais te lister dessus les points indispensables à savoir pour profiter du duty free :

- 首先,所有人都直接享受免费政策的商品时香水,化妆品,食品,酒,总而言之,是在所有标有DUTY FREE字样的商店里的。

- 其次,时装箱包手表是不能对所有乘客直接免税的,只对没有欧盟长居的游客免税,对有长居的人,标价和市内的商场是一样的。

- 对没有长居的中国游客来说,如果你24小时内离开欧洲,你可以直接支付时装箱包等等的免税价格,如果超过了24小时,你必须办理退税单,在最后离境时退税,并且要达到175欧元的消费底线。

- Attention, ce n’est valable que pour la parfumerie, les cosmétiques, la nourriture, et l’alcool, c’est-à-dire tous les produits qui sont dans le DUTY FREE SHOP. Il est donc intéressant d’effectuer ses achats à l’aéroport.

- Par contre, les vêtements ne font partie du duty free pour les touristes que lorsqu’ils effectuent un achat de plus de 175 euros. Lesprix sont les mêmesqu’au Printemps pour les Chinois qui ont unvisa de longue durée.

- Si tu n’as pas un visa de longue durée et que tu quittes l’Europe dans les 24 heures, tu peux profiter de la détaxe, sinon il faudra que tu payes d’abord le prix normal puis que tu fasses un dossier de détaxe lorsque tu prendras l’avion.

在戴高乐机场有几乎所有的奢侈品品牌,除了LV,所以想买驴牌包的话,最好提前买好哦。

Il y a presque toutes les marques de luxe à l’aéroport, sauf Louis Vuitton. Par conséquent, si tu veux acheter un cadeau Louis Vuitton, il faut absolument que tu l’achètes avant !

✔ 我建议你在机场买的东西:

Ce que je te conseille d’acheter à l’aéroport :

香水化妆品(经常有折上折的优惠),酒水巧克力,以及我的最爱:马卡龙, 对的,机场能买拉杜丽哦。

Les parfums et les cosmétiques qui sont souvent en soldes, les chocolats, l’alcool, et mon amour français : les macarons (Ladurée) !

✘ 我不建议在机场买的东西:

Ce que je ne te conseille pas d’acheter à l’aéroport :

箱包珠宝时装等等一切不在免税店里面的独立店铺,如果你有欧洲长居的话,在机场这些东西的价格和市中心是一样的,而且款式不是很全。

La maroquinerie, les bijoux et les vêtement, si tu as déjà un visa de longue durée, ils sont au même prix qu’en centre-ville mais ils n’ont pas autant de modèles !

注意:当你在进行免税购物的时候,你只是在法国免税了,在中国并不免税。如果你想避免入关的问题,最好在中国境内的免税店买。目前中国海关对游客行李的额度是:5000元境外购物限额,3000元国内免税店购物限额。

Attention : quand tu effectues un achat en duty-free en France, ça signifie que tu ne vas pas payer de taxes sur les produits que tu achètes en France, en revanche cela ne signifie pas que tu n’en payeras pas pour la Chine ! Fais attention à la limite de ton montant total d’achat si tu veux éviter les problèmes avec la douane chinoise : 5000 RMB pour ce qui est acheté à l’étranger, 3000 pour ce qui est acheté dans un duty free chinois.

我强力建议那些有欧盟长居的中国人和机场的售货员诚实一点,是的,他们经常忘记检查你护照上的长居,把你和普通的中国游客混成一谈。在时装箱包等等独立店铺里,虽然你不能享受中国游客的免税价格,但是你不会和法国海关产生问题。所有在机场的购物都是和海关直接联网的,一旦被发现你在法国有偷税的记录,罚款是十分可怕的。

Je conseille aux Chinois qui ont un visa de longue durée d’être honnêtes avec les conseillers de vente qui oublient parfois de vérifier le passeport et le visa. Bien que tu ne puisses pas profiter de la détaxe comme des touristes chinois, tu évites les problèmes avec la douane. A l’aéroport, les achats sont liés directement avec la douane française. Si la douane a des preuves que tu n’as pas payé assez de taxes en France, tu risqueras une amende.

安全La sécurité我的很多朋友对机场安全都十分忧心,尤其比利时布鲁塞尔出了事以后。现在我可以跟大家保证,机场安检比以往任何时候都严格。在机场有时候会看到持枪的警察,不定时会封锁机场入口(比如地区快线B线的机场如口)全面安检。这时候机场有10-15分钟是不能进入的。所以我建议最近去戴高乐机场的人一定要早点去赶航班。

Beaucoup de mes amis s’inquiètent de la sécurité de l’aéroport depuis les attentats de Bruxelles. Je peux t’assurer que maintenant les contrôles de sécurité sont plus forts qu’auparavant. De temps en temps des soldats armés ferment les accès à l’aéroport, par exemple l’accès via le RER B : il n’est alors pas possible d’accéder à tout l’aéroport pendant quinze ou trente minutes. Par conséquent, je conseille à ceux qui vont prendre l’avion à CDG ces jours-ci d’arriver un peu plus tôt.

怎么去戴高乐机场?

Comment aller à CDG en transport ?

地区快线B线:

Le RER B :

最常见的就是和巴黎地铁相连的地区快线B线了。好处是肯定没堵车。坏处呢,也不少。比如经常遇到技术问题,乘客需要换成其他交通方式或者等下一班车的时间会很久。

Le moyen de transport le plus utilisé est le RER B, qui est lié avec les métros parisiens. L’avantage du RER B, c’est que tu n’auras jamais d’embouteillages ! Par contre, le RER rencontre souvent des problèmes techniques, et les passagers peuvent perdre du temps en changeant de RER.

机场快线:

Roissy bus :

如果你像我一样讨厌地区快线B先,你也可以坐机场大巴。从巴黎歌剧院(地铁3,7,8号线)可以乘坐机场大巴,11欧,1小时到机场。

Si comme moi tu n’aimes pas les métros et les RER, tu peux aussi prendre le bus. De l’Opéra de Paris (station des lignes 3, 7 et 8), tu peux prendre le Roissy bus, dont le tarif est de 11 euros et la durée de trajet est une heure.

法航专线 : Cars Air France : 或者你也可以做法航快线。但是会贵一点,17欧到21欧不等,大约124到153元。

Sinon, tu peux prendre les Cars Air France, mais le tarif est un peu plus cher, de 17 euros à 21 euros (124 à 153 RMB).

法航专线 2线: 从 l’Étoile et Porte Maillot 到戴高乐机场

法航专线 3线: 从巴黎奥利机场 到 戴高乐机场.

法航专线 4线: 从里昂火车站 到 蒙巴纳斯火车站 到 戴高乐机场

Les Cars Air France Ligne 2: De l’Étoile et Porte Maillot et Paris-Charles de Gaulle.

Les Cars Air France Ligne 3: Paris-Orly et Paris-Charles de Gaulle.

Les Cars Air France Ligne 4: Gare de Lyon et Gare Montparnasse et Paris-Charles de Gaulle.

怎么用中文寻求服务呢?

Comment trouver de l’aide en chinois ?

在戴高乐机场,不是每个航站楼都有往返中法的航班的,只有在2A,2C和2E才有。如果你是从这三个航站楼离法,你能遇到很多说中文的售货员,直接找他们就行。

A CDG, il n’y a que trois terminaux qui ont des vols entre la Chine et la France : le terminal 2A, 2C et 2E. Si tu es dans un de ces terminaux, tu rencontreras facilement de nombreux conseillers de ventes qui parlent chinois.

如果你在其他的航站楼你可以用英语告诉机场的工作人员,说你想找一个会说中文的人基本每个航站楼都有。如果你真的运气不好,那就用手机谷歌翻译吧。

Si tu es dans d’autres terminaux, ne panique pas. Tu peux demander en anglais à un conseiller de vente s’il peut trouver un membre du personnel qui parle chinois. Si vraiment tu n’as pas de chance, alors tu peux utiliser google translate sur ton téléphone !

如果你乘坐的是法航往返中法的航班,每个航班上都有个专门的空中翻译为你服务。

Si tu prends un avion entre la France et la Chine via la compagnie Air France, il y a une interprète chinoise qui est toujours là pour aider.

好啦,现在你对戴高乐机场懂得不少了吧?什么时候来找我玩?

Voilà, maintenant tu comprends un peu mieux comment fonctionne l’aéroport CDG ! Bon, quand vas-tu venir me rendre visite ?Bisous,

Xueyi

Xueyi:

为吃马卡龙来巴黎的中国姑娘

Chinoise à Parispour les macarons

Ophélie:

法式奢华的狂热爱好者

Passionnée par leluxe à la française

版权声明:CosMeDna所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系删除!

本文链接://www.cosmedna.com/article/244727376.html